GERRY'S LADIES: Gerard Butler forum italiano

Interviste, Tutto il gerrypensiero che troviamo sul web e sui giornali. (no video)

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 26/4/2006, 09:24
Avatar

8° Liv. TOP - Membro del comitato G.F.D.M.C.C.V. (Gerard Fai Di Me Ciò Che Vuoi)

Group:
Moderatrice globale e admin utenti
Posts:
13,922
Location:
Mantova

Status:


Due network canadesi....ET-Canada,...E-TALK DAILY.......hanno intervistato il cast di BUTTERFLY ON A WHEEL....e quindi si suppone trasmettano le interviste!!!SPEREM!!!!!! :love2.gif: :love2.gif: :love2.gif:

Edited by demrilla - 26/4/2006, 10:56
 
Web  Top
*Kya
view post Posted on 29/4/2006, 21:53




Ragazze, limitiamoci a postare qui i testi delle interviste di Gerry. Ce ne sono anche su Gerry's Corner, se li vogliamo riportare anche qui per commentarli. :)
 
Top
Jamie-dipendente
view post Posted on 20/6/2006, 21:45




CITAZIONE
Ed ecco...è finito in copertina!
Tra i migliori..come è giusto che sia!!!!

Cioè, Harry Potter???!!! NOOOOOO!
Odioso, odioso, odioso...

Mentre Gerry è...
Gerry, bello come sempre...
 
Top
no one but her
view post Posted on 2/7/2006, 16:27




Questa l'ho tradotta, perché è piuttosto divertente:
l'originale è nel sito di Webberphan
qui
é la Shaberanight interview

Questa la trascrizione e la traduzione:

A high-rise hotel in Tokyo.

Un hotel di lusso a Tokio.

Our interviewer is fluent English speaker Nakamura Masatoshi.
He's never interviewed a celebrity in English before.
Back in his college days, Nakamura belonged to Keio University's famed English Society.

Il nostro intervistatore è lo speaker Nakamura Masatoshi, che parla inglese correntemente.
Al tempo in cui andava all’università, faceva parte della famosa English Society dell’Università di Keio.


In 1988, he appeared in a play where all his lines were in English. He still has a genuine passion for English.

Nel 1988 è apparso in una commedia in cui tutte le sue battute erano in inglese. Ha ancora una sincera passione per l’inglese.

Nakamura Masatoshi (NM): Even though I have no time, I try to make an effort to memorize in a short time. If you want to memorize something you need a kind of will. If you have a will there is a way.

Nakamura Masaytoshi (NM): anche se non ho tempo, cerco di sforzarmi per memorizzare in fretta. Se vuoi imparare qualcosa ,hai bisogno di volontà. Se hai forza di volontà il sistema c’è.

Who will he be talking to?

Con chi parlerà?

Phantom of the Opera. The musical version thrilled 80 million people. Set in the 19th century at the Paris Opera House, it's the story of a complicated relationship between a mysterious phantom and a prima donna.

Il Fantasma dell’Opera, La versione teatrale ha entusiasmato 80 milioni di persone. Ambientata nel diciannovesimo secolo,all’OPERA di Parigi, è la storia di una complessa relazione tra un misterioso fantasma e una “prima donna”.

Nakamura is going to interview two stars of the movie: Gerard Butler, the Phantom, and Emmy Rossum, the prima donna.

Nakamura sta per intervistare due star del film: Gerard Butler, il fantasma e Emmy Rossum, la “prima donna”.


NM: You have to sing many songs. So how did you feel? It's very difficult to sing?

NM: Avete dovuto cantare molte canzoni. Come vi siete sentiti? E’ molto difficile cantare?

Emmy Rossum (ER): Yes, very difficult songs to sing, more so for Gerry than it was for me because I had had some music training when I was a child. When I was seven years old I went to the Metropolitan Opera in New York. And I trained there and I sang for five years. When Phantom came up, I hadn't been singing for five years so I really had to kind of gear back up and kind of remember how to ride the bicycle.

Emmy Rossum (ER): Canzoni molto difficili da cantare, più per Gerry di quanto non sia stato per me, perché quando ero piccola ho ricevuto una preparazione al canto. Quando avevo sette anni sono andata al Tatro Metropolitan di New York e lì mi sono esercitata e ho cantato per cinque anni. Quando mi è stato richiesto di fare il Fantasma, non cantavo da cinque anni così ho dovuto fare una specie di marcia indietro e cercare di ricordarmi come si va in bicicletta.

Gerard Butler (GB): I had to learn how to ride the bicycle.

Gerard Butler (GB): Io, invece, ho dovuto imparare ad andare in bicicletta.

NM: Your voice sounds sexy, very sexy.
I heard you were once a rock singer.

NM: la tua voce è sexy, molto sexy. Ho sentito dire che una volta facevi il cantante rock.

GB: We played in pubs and clubs and bars in Scotland. It didn't really, in my book, give me any kind of training for this movie. I felt like I had to start from scratch.
And for me, it was much more important, rather than somebody saying, well, "Didn't he sing that song beautifully?", that they would feel what you were going through.

GB: Suonavamo nei pubs, nei clubs, e nei bar in Scozia. Secondo me, questo non mi ha dato nessun tipo di preparazione per questo film. Ho sentito che dovevo partire da zero. E per me, era molto più importante, piuttosto che qualcuno dicesse “non ha cantato benissimo quella canzone?”, che la gente sentisse i sentimenti che esprimevo.

NM: About on the roof of the opera house, it took three or five days to take the kiss scene.

NM: per quanto riguarda la scena sul tetto dell’Opera, ci sono voluti tre o cinque giorni per filmare la scena del bacio.

The Phantom is overcome with jealousy when he sees the two lovers kissing on the roof. This critical scene took three days to film. But suddenly the conversation heads in a strange direction.

Il fantasma è sopraffatto dalla gelosia quando vede i due amanti che si baciano sul tetto. Ci vollero tre giorni per girare questa scena cruciale. Ma, improvvisamente, la conversazione procede in una strana direzione

GB: Yeah, I was watching that for three days.

GB: Si, e io sono stato lì a guardare per tre giorni.

NM: All you had to do was just watch and listen to the sound of kissing. So it took three days?

NM: tutto quello che dovevi fare era guardare e ascoltare il suono dei baci. Così ci sono voluti tre giorni?

ER: Well, what happened was I'd kissed him for three days and by the end of the three days my lips, from kissing him so much, were so swollen. Do you remember I had to use that ice pack? I had an ice pack. Yeah.

ER: Beh, è successo che l’ho baciato per tre giorni e alla fine le mie labbra, dopo averlo baciato così tanto ,erano tumefatte. Ti ricordi che ho dovuto usare un impacco di ghiaccio? Avevo un impacco di ghiaccio, sì!

NM: Oh, let me know your lips.

NM: Oh, fammi conoscere le tue labbra.( o: fatemi conoscere le vostre labbra)

GB: You want to know my lips? Oh, my God.

GB: Tu vuoi conoscere le mie labbra? Oh, Mio Dio!

ER: I'm too young for this conversation.

ER: Sono troppo giovane per questa conversazione.


NM: I wanted to see your lips.

NM: Volevo vedere le tue labbra (o : le vostre…)

ER: I'm too young for this conversation. I'm only 18.

ER: Sono troppo giovane per questa conversazione: ho solo diciotto anni.

GB: To say, "Let me know your lips"!

GB: dire, ”Lasciami conoscere le tue labbra”!

NM: Just forget it. Forget it.

NM: Dimenticatelo, dimenticatelo.


Thanks! That was a lot of fun!

Grazie! E’ stato molto divertente!

NM: All I want to say is become accustomed to using English or speaking English. Anyway, try!

Quello che voglio dire è abituatevi a usare l’inglese o a parlare in inglese. In ogni caso, provateci!
 
Top
*shaula*
view post Posted on 3/7/2006, 12:36





Grazie Paola
:fiori.gif:

Nei panni dell'intervistatore io avrei fatto anche di peggio!
:cry.gif: :lol2.gif:
 
Top
Roby66
view post Posted on 3/7/2006, 12:47




CITAZIONE (*shaula* @ 3/7/2006, 13:36)
Grazie Paola
:fiori.gif:

Nei panni dell'intervistatore io avrei fatto anche di peggio!
:cry.gif: :lol2.gif:

:lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif: :lol.gif:
 
Top
*Kya
view post Posted on 3/7/2006, 19:21




In realtà cosa intendeva dire l'intervistatore? Perchè anche il fatto di voler semplicemente "vedere" le sue labbra, detta così a bruciapelo mi pare un po' da pervertiti! :lol:
 
Top
fabulla
view post Posted on 5/7/2006, 17:20




Per me l'intervistatore c'ha provato con entrambi in quanto bisex!!! :diavolo.gif:
 
Top
Elcant
view post Posted on 22/7/2006, 19:11




Per chi conosce un po' d'inglese , leggete questa intervista rilasciata da una ragazza, che grazie all'aiuto finanziario dato alla Scotthish Youth Theatre da Gerry, ha potuto realizzare il suo sogno di recitare.
My acting dream is alive - thanks to Scots star Gerard
 
Top
*Kya
view post Posted on 23/7/2006, 11:35




Ele, solo interviste di Gerry, please :)
 
Top
Elcant
view post Posted on 23/7/2006, 17:19




Sorry, Kya e che non sapevo dove metterla!
Non mi sembrava il caso di aprire un topic.
 
Top
Elcant
view post Posted on 2/9/2006, 19:09




Dalla WBZ Newsradio 1030 di Boston ,un'intervista fatta a Gerry,al telefono, durante la trasmissione radio WBZ Women's Watch
E' un'intervista molto carina, per quello che ho capito , ovviamente perchè è in inglese, ma magari da qualche parte ci sarà un transcript ;).
Ecco i link audio:
Part one
Part two
qui parla di Lolita, infatti durante l'intervista lei sta giocherellando con le sigarette!!Sentite come parla amorevolmente di questa cagnolina, addirittura le farà un passaporto per poterla portare in UK e non doverla sottoporre alla quarantena. E sogna di vederla correre per le colline della Scozia :love4.gif: !
Part three
Part four
 
Top
Brin14
view post Posted on 3/9/2006, 22:43




Mi sembra quasi di vederlo, con quello scricciolo di cucciolo che zampetta in braccio....Grazie Ele!
 
Top
phantommask
view post Posted on 5/9/2006, 12:27




QUOTE (Elcant @ 2/9/2006, 20:09)
Dalla WBZ Newsradio 1030 di Boston ,un'intervista fatta a Gerry,al telefono, durante la trasmissione radio WBZ Women's Watch
E' un'intervista molto carina, per quello che ho capito , ovviamente perchè è in inglese, ma magari da qualche parte ci sarà un transcript ;).
Ecco i link audio:
Part one
Part two
qui parla di Lolita, infatti durante l'intervista lei sta giocherellando con le sigarette!!Sentite come parla amorevolmente di questa cagnolina, addirittura le farà un passaporto per poterla portare in UK e non doverla sottoporre alla quarantena. E sogna di vederla correre per le colline della Scozia :love4.gif: !
Part three
Part four

Grazie della segnalazione :cuore.gif:

Tenero, tenerissimo Gerard. Ho ascoltato la lunga intervista, non credo che nessun altro attore abbia mai parlato con altrettanta passione e candore di quello che fa e di come lo fa. Ascoltate quando parla delle sue reazioni nel vedersi sullo schermo e di quando parla della sfida di dar vita a un carattere. E'unico.
 
Top
iris_potter.12
view post Posted on 21/9/2006, 11:04




Interessante...tornando all'intervista precedente....che dooooolce :love4.gif: se fossi la sua cognolina.......
 
Top
247 replies since 9/10/2005, 18:45   7357 views
  Share